منتديات لغاتى التعليمية

منتديات لغاتى التعليمية (http://www.loghaty.com/vb3/index.php)
-   منتدى اللغة الألمانية (http://www.loghaty.com/vb3/forumdisplay.php?f=20)
-   -   مجموعة قطوف من الأمثال الألمانية مترجمة (http://www.loghaty.com/vb3/showthread.php?t=254318)

اتعبتني حروفي 11-25-2014 08:34 PM

مجموعة قطوف من الأمثال الألمانية مترجمة
 
هذه باقة منوعة تضم أمثالاً وحكماً و أقوالاً مأثورة من التراث الألماني


(Abschiedsworte müssen kurz sein wie Liebeserklaerungen (Theodor Fontane

عبارات الوداع يجب أن تكون قصيرة كالمصارحة بالحب.
--------------------------
Lesen gefaehrdet die Dummheit

القراءة تعرض الغباء للخطر
----------------------
(Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt (Albert Einstein

الخيال يفوق العلم في الأهمية، فالعلم محدود. (ألبرت أينشتاين)

----------------------------

(Wer kaempft, kann verlieren. Wer nicht kaempft , hat schon verloren. (Bertolt Brecht

من يقاتل قد يخسر. من لا يقاتل فقد خسِر. (برتولت بريشت)
-----------------------------

(Man muss das Unmoegliche versuchen, um das Moegliche zu erreichen (Hermann Hesse

على المرء أن يحاول المستحيل لكي يحقق الممكن. (هرمان هسة)
----------------------------------------------------

(Mit dem Wissen waechst der Zweifel. (Goethe

كلما زاد العلم تنامى الشك. (غوته)
-----------------------------------------
Alte Liebe rostet nicht

المعنى الحرفي: الحبُ القديم لا يصدأ

يقابله في العربية: ما الحب إلا للحبيبِ الأولِ
---------------------------------------------
Liebe macht blind

حرفياَ: الحبُ يُعمي الأبصار

يقابله لدينا: الحبُ أعمى

أو مرآةُ الحب عمياء
-------------------------
Liebe geht durch den Magen

حرفياَ: الحبُ يدخل من المعدة

يقابله في العربية: اقرب طريق إلى قلب الرجل معدته
-----------------------------------------------
Eulen nach Athen tragen

المعنى الحرفي: يجلب البوم إلى أثينا

ومعناه: يقوم بعمل لا فائدة منه أو لا حاجة إليه

ويقابله في العربية: يبيع الماءَ في حارة السّقّائين
-----------------------------------------
Baeume sterben aufrecht

المعنى الحرفي: تموت الأشجارُ واقفةَ

ومعناه: أن الشرفاء لا يتنازلون عن مبادئهم ولا ينحنون إذلالاً
-----------------------------------------------
Alle grossen Maenner sind bescheiden

المعنى الحرفي: الرجال العُظماء متواضعون
------------------------------------------------
Der Apfel faellt nicht weit vom Stamm

حرفياَ: لا تسقط التفاحةُ بعيداً عن الشجرة

يقابله لدينا: هذا الشبل من هذا الأسد
-------------------------------------------------
Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen

حرفياَ: الضمير الجيد هو وسادة ناعمة

يقابله لدينا: الضمير المطمئن خير وسادة للراحة
-----------------------------------------------------
Kinder und Narren sagen die Wahrheit

حرفياَ: الأطفال والمجانين يقولون الحقيقة

يقابله في العربية: ُتؤخذ (أو خُذ) الحكمة من أفواه المجانين
------------------------------------------------------------
Viel Geschrei und wenig Wolle

حرفياَ: صراخٌ كثيٌر و قليلٌ من الصوف

يقابله لدينا: جعجعة بلا طحن
----------------------------------------
keine Rose ohne Dornen

حرفياَ: لا زهرة بدون أشواك

يقابله في العربية: لا عسل بدون إبر النحل
--------------------------------------------
Leere Aehren stehen aufrecht

حرفياَ: السنابلُ الفارغةُ تقف منتصبةَ

يقابله في العربية قول المتنبي:

ملءُ السنابل ينحنين تواضعا والفارغات رؤوسهن شوامخ
---------------------------------------------------------------
Hunger ist der beste Koch

الجوع أفضل طبّاخ

المعنى: عندما يجوع الإنسان يتناول كل شيئ ولا يهمه طعمه
-----------------------------------------
Luegen haben kurze Beine

حرفياً: الأكاذيب سيقانها قصيرة

يقابل المثل في العربية: حبل الكذب قصير
---------------------------------------------
Er waescht seine Haende in Unschuld

حرفياً: يغسل يديه بالبراءة

يقابله لدينا: ادّعى البراءة كبراءة الذئب من دم يوسف
----------------------------------------------------
Das Mass ist voll

يقابله في العربية: طفح الكيل أو
بلغ السيل الزبى
-----------------------------------------------
Gottes Mühlen mahlen langsam

حرفياً: طواحين الرب تطحن ببطء

يقابله لدينا: إن الله يُمهل ولا يهمل
-----------------------------------------
steter Tropfen hoehlt den Stein

قطرات الماء المستمرة تجوّف الصخر

المعنى: بالتوسل والإلحاح المستمر قد يصل المرء إلى مبتغاه

يقابله: كثرة الضرب على الحديد يفك اللحام
--------------------------------------------
Not macht erfinderisch

يقابله في العربية: الحاجة أم ألاختراع
---------------------------------------
Wer Wind saet, wird Sturm ernten

حرفياً: من يبذر الريح يحصد العاصفة

يقابله لدينا: من يزرع الشر يحصد الشوك
--------------------------------------------
Kommt Zeit, kommt Rat

المعنى: إذا حان الوقت تجيء معه النصيحة

يقابله لدينا: لكل حادث حديث
-----------------------------------
Der Berg kreisste und gebar eine Maus

يتطابق هذا المثل تماماً مع المثل العربي : تمخض الجبل فولد فأرا
-------------------------------------------------------------


هكروك يأاقلبي 11-26-2014 05:44 AM

رد: مجموعة قطوف من الأمثال الألمانية مترجمة
 
درس جميل جداً ومميز في الالمانية

تسلم ايدك علي الشروحات المميزة

بانتظار كل جديدك


الساعة الآن 07:55 PM بتوقيت مسقط

Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
:: جميع الحقوق محفوظة لمنتديات لغاتى التعليمية ::